第379章 与俘虏交谈(上)(第3页)
在多次尝试未果后,他放弃了这种复杂的尝试,决定采取一种更简单、更直接的方式——一次就向对方“说”一个词,然后仔细观察“九头蛇”实体会是什么样的反应。
于是,在这寂静的、深埋于地下的收容区内,一场荒诞却又真实的跨物种交流,就这样以一种“你一言我一语”的方式展开了。威廉从“词典”中挑选着那些听起来有趣的词汇,将其发送出去;而“九头蛇”实体则耐心地回应着,有时是单个词汇,有时是一长串无法理解的语句。
聊到后面的时候,威廉自己都已经不知道自己发送的那些词汇到底是什么意思了,他也几乎没能从“词典”上翻译出对方所说的任何一句完整的话的意思,只能凭借自己的直觉,尝试解读出对方长句中零星的几个含义的词汇。
在这其中,有一个出现频率非常高的词汇,那是一段短促而有力的、带着某种奇特共鸣的声音。威廉试着将这个词的音频与“词典”里所有已知的词汇一一进行比对,但都无法找到任何相似的、被标记过含义的词。
似乎是因为与“九头蛇”实体进行这种非正式交流所带来的那种独特的、打破常规的恶趣味感,让他感觉这份枯燥的看守工作似乎也没那么难以忍受了。于是,他产生了一个更大胆的想法——他打算自己来试着记录与“九头蛇”沟通的笔记,建立一个属于他自己的、非官方的“词典”。
由于他无法通过任何方式问出眼前这个“九头蛇”的名字,或者说,他不确定“九头蛇”这个物种是否拥有“名字”这个概念。于是,威廉干脆决定,将刚刚对话中那个出现频率非常高的、无法被翻译的词汇,当做是它的名字。
由于这些外星词汇,普遍上来说,其发音方式和频率都远超人类声带所能模仿的范围,为了方便自己的记录和称呼,威廉决定将自己平时经常在网络上刷那些“鬼畜”视频的经验用在这里——通过“空耳”的方式,给这个词汇赋予一个人类能够理解和发音的名字。
他将那段音频反复播放,反反复复听了好多遍,试图从那奇异的声音中,捕捉到任何与人类语言相似的音节。最终,在那段如同电子噪音般的音频中,他凭借着丰富的想象力,硬是“空耳”出了一个听起来像是“鲁迪”这个名字的发音。
于是,威廉干脆就称呼面前这只庞大、扭曲、来自未知星海深处的“九头蛇”实体为“鲁迪”,然后,他继续着他那场在其他人看来荒诞不经、却又不失某种真实感的、独属于他与“鲁迪”的深夜交流。