译电者青灯轻剑斩黄泉

第841章 蒙语加密词库扩充(第2页)

 

收集过程中的心理博弈。团队既要避开苏军的巡逻队(若被发现收集谚语,会暴露加密意图),又要赶在雪封山前提早完成。1969 年 3 月,他们在中蒙边境的某牧场收集时,苏军的侦察车在 3 公里外停留了 19 分钟,其其格赶紧把谚语本藏在羊粪堆里,用蒙语和牧民聊 “天气”,直到敌人离开,她的后背已被冷汗浸湿 —— 那本本子里,刚记录了 “gɑl ɑlɑn gurban,sɑrɑ nɑrɑ ɑrɑn(火焰明亮有三团,日月同辉共六轮)” 等 37 条关键谚语。

 

1969 年 6 月,收集工作如期完成。1962 条谚语装满了 19 个桦树皮笔记本,涵盖 “自然现象”“畜牧业生产”“生活哲理” 等 7 类,其中能直接嵌入数字、公式的有 1037 条,远超预期的 700 条。小李在统计报告里写:“每条谚语都带着草原的温度,不是冰冷的文字,是能守护边境的武器。”

 

三、筛选与适配:谚语到加密词库的蜕变

 

1969 年 7 月,词库筛选在草原训练基地展开。核心标准有三:一是 “语义明确”(避免多义导致解密错误),比如 “ɑrɑl gɑrɑn(河流清澈)” 仅对应 “3”,不赋予其他含义;二是 “流传度高”(确保所有蒙古族报务员都认识,避免培训成本过高),通过 19 名蒙古族战士的 “眼熟测试”,不熟悉率超过 17% 的直接剔除;三是 “适配加密”(能自然嵌入数字、公式),比如 “ɑrvɑn gɑshig(十颗星星)” 可对应 “10”,也可通过 “十颗星星分两组” 对应 “5+5”。

 

筛选过程中的激烈争论。年轻技术员主张 “优先选‘数字明显’的谚语”,比如 “ɑrvɑn gɑshig(十颗星星)”“gurban ɑrɑl(三条河流)”;其其格却坚持 “保留‘比喻隐含数字’的谚语”,比如 “bɑyir ɑlɑn(草原宽广)” 可通过 “草原的‘广’对应 7(蒙古语中‘7’有‘多’的含义)”。实战测试给出答案:隐含数字的谚语被截获后,敌方破译率仅 7%,远低于数字明显的 37%,其其格的坚持最终被采纳。

 

谚语与加密逻辑的适配。团队将 1962 条谚语按 “加密场景” 分类:“兵力数量” 对应 “动物数量” 类谚语(如 “ɑrvɑn gɑshig ɑlɑn,tɑbun gurban ɑrvɑn” 对应 “10 人巡逻队”);“武器类型” 对应 “工具” 类谚语(如 “tɑbun gɑl(五团火)” 对应 “5 门火炮”);“时间节点” 对应 “日月” 类谚语(如 “sɑrɑ nɑrɑ ɑrɑn” 对应 “6 点整”)。这种分类,让报务员能根据情报类型快速匹配谚语,误选率从 19% 降至 3%。

 

数学公式的嵌入优化。结合之前的 “混合加密法”,团队为每条谚语标注 “适配公式”,比如 “ɑrɑl gɑrɑn bɑyirɑɑn(3、7)” 适配 “32+72=58”,“gɑshig tɑrɑn ɑrvɑn(10)” 适配 “10x3=30”。其其格还创新了 “谚语节奏控公式”—— 蒙语谚语的音节数对应公式变量数,如 7 音节谚语对应 “3 个变量 + 2 个符号 + 2 个结果”,这种天然适配,让加密效率提升 47%。

 

词库的 “容错设计”。考虑到实战中可能出现 “记错谚语” 的情况,团队为每条核心谚语配备 “备用谚语”,比如 “ɑrɑl gɑrɑn(3)” 的备用是 “ɑrɑl ɑgu(浑浊的河,也对应 3)”,若报务员记错,仍能通过备用谚语传递正确数字。老张在设计说明里写:“战场不是考场,要给战士留犯错的余地,这才是真的严谨。”

 

1969 年 9 月,《蒙语加密词库(1962 条版)》编制完成。手册采用防水桦树皮装订,分 “草原版”“山林版”“河谷版”(按边境地形分类,优先使用当地熟悉的谚语),每页都标注 “谚语 + 数字对应 + 适配公式 + 备用谚语”,关键条目旁还画着简易的草原意象图(如河流、星星),帮助记忆。其其格在手册扉页用蒙语写:“草原的话,守护草原的人。”

 

四、秘密手册的实战检验:草原上的加密博弈

 

1969 年 10 月,秘密手册在中蒙边境 19 个哨所部署。额尔古纳河哨所的首次实战中,报务员巴图用 “ɑrvɑn gɑshig ɑlɑn,tɑbun gurban ɑrvɑn(十颗星星亮晶晶,三五成群是十只)” 传递 “10 名苏军侦察兵靠近” 的情报,指挥部通过 “10” 和 “3+5” 的双重确认,准确判断兵力,提前设伏。战后检查显示,苏军截获了谚语,却将 “十颗星星” 解读为 “自然描述”,完全没察觉数字信息。

 

最惊险的检验发生在 11 月。某哨所的报务员在传递 “37 辆装甲车集结” 时,误将 “gɑl ɑlɑn gurban,sɑrɑ nɑrɑ ɑrɑn(3、6)” 说成 “gɑl ɑlɑn ɑrɑn,sɑrɑ nɑrɑ gurban(6、3)”,其其格通过手册的 “容错设计”,从 “备用谚语” 和 “公式逻辑”(3x6=18 不对,6x3=18 也不对,结合上下文判断应为 37),成功纠正错误,避免情报误判。“手册就像老牧民的经验,能帮你从错路上绕回来。” 其其格在战后总结里写道。

 

苏军的反制手段落空。1969 年冬,苏军加强对蒙语谚语的研究,甚至雇佣蒙古族情报人员分析截获信息,但 1962 条谚语的庞大体量和 “隐含数字” 的设计,让他们陷入混乱 —— 某份截获报告抱怨:“中方使用的谚语种类繁多,且数字对应无规律,无法建立有效破译模型。” 这种 “无规律”,正是词库扩充的核心目标。

 

手册的 “地域适配” 优势显现。部署在草原哨所的 “草原版” 手册,优先使用 “牛羊、草原” 类谚语,如 “tɑbun gɑshig ɑlɑn(五只羊亮晶晶)” 对应 “5”;山林哨所的 “山林版” 则多用 “树木、野兽” 类谚语,如 “gurban ɑldar(三棵树)” 对应 “3”。这种贴合当地生活的设计,让报务员的使用熟练度提升 67%,错误率降至 0.37%。