夺宋:水浒也称王万人丛中一回首

第1151章 文化差异带来的误解

放眼这个时代,或许屋内这几位是除了王伦之外、对十字军的情况了解最多的朝廷官员了。

先前黑衣大食哈里发穆克塔菲派哈桑为使者求见岳飞,曾经讲述了十字军在地中海东岸与赞吉王国的战争,但是毕竟没有详细的世界地图,再加上大食语转译而来,耶路撒冷王国的汉译名与约翰.蒙特的转述,存在着很大的发音误差。

所以岳飞等人知道遥远的西方有这么一支入侵东方的军队,但约翰.蒙特的口风紧,透露的信息有限,故而虞允文也没有将他与十字军特使的身份联系在一起。

约翰.蒙特觉得岳飞不像是个国王,但虞允文没有必要欺骗他,或许东方的大官们都比较务实吧?

思考再三之后,约翰.蒙特决定实话实说。

他详细介绍了大食与欧洲的恩怨,绿教与天主教的恩怨,讲述了十字军东征的过往,然后正式表明了自已的身份,并拿出了凭证,那是由耶路撒冷王国富尔克一世签发的任命书,被他藏在了随身携带的圣经当中。

听到约翰.蒙特讲述了关于东方三博士以及祭司王约翰的传说,并认定了岳飞就是那位祭司王约翰时,汉军的通译脸色都变了,他很想骂一句,驴日狗弄的鬼蛮,这话教爷爷我如何翻译?

但他又不敢不翻译,也不能不翻译,结结巴巴地翻译完毕后,汉军通译立刻就缩起了脖子,尽量隐藏自已的存在感。

听完翻译后,虞允文的脸色顿时变了,他瞪着约翰.蒙特,心想你个瘟丧腌臜玩意儿,这不是要害老子么?

约翰.蒙特瞪着一双无辜的小眼睛,他不明白为何众人的神情突变?这可是对岳飞的大恭维,难道你们不该觉得骄傲和自豪么?

李若虚听到一半就紧紧盯着岳飞,看到楚国公快要爆发了,连忙起身说:“鬼夷不通教化,公爷不要理会,或许这是彼夷人的恭维之辞!”

虞允文也连忙赔罪:“下官实不知这厮包藏祸心,一路行来多有打听,这厮从未透露半点儿,下官求罪!”